mercredi 16 mars 2011

Mais tu n'as pas compris non?


Au Burkina, je m'appelle Sarline. CH devient S, même à l'écrit : les tickets de bus à mon nom, c'est Sarline, sur le papier collant qui désigne mon pagne à coudre, c'est Sarline. Jusque-là, pas de quoi fouetter un sat. Ca devient plus compliqué quand quelqu'un vous dit : « Maquis, là, est plein de mousse ! » Plein de bière ? Ou c'est soirée mousse oubien y'a carrément mousse au chocolat ? Le maquis est tenu par des musulmans, y'a pas bière et encore moins disco pour soirée mousse. « Tu n'as pas vu mousse non ? Ca vole de partout pas moyen de manger tranquille ! » Le maquis était donc déconseillé parce que plein de mouches...
Autre particularisme du français du Burkina : le J devient Z, et là, c'est drôle. L'autre jour, je demande à ma copine F. ce qu'elle a fait avec le pagne qu'on a acheté ensemble. Elle me répond : « Zé couzu zupe. » Cool, ze t'offre un zu ?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire